НазадОглавлениеВперед

ГЛАВА 2

Продолжение письма Палестинских Иудеев к Египетским (1-19). Предисловие автора (20-23).

1-3. «В записях пророка Иеремии находится…» греч.: εν ται̃ς απογραφαι̃ς ευρίσκεται Ιερεμίας – ότι... вместо: ευρίσκεται ότι Ιερεμίας..., т. е.: в записях (некоторого неназванного писателя) находится, что Иеремия приказал… и т. д. В канонических книгах Ветхого Завета описываемого здесь происшествия действительно не находится; это делает вполне правдоподобною и основательною приводимую поправку настоящего стиха.

4. «Было также в писании…» τη̃ γραφη̃ – не в писании по преимуществу (каноническом, священном), а в вышеупомянутом – απογραφαι̃ς. – «Повелел скинии и ковчегу следовать за ним…» Более ясно это «последование» скинии и ковчега представляет Syncellus: Ιερεμίας προσέταξε τοι̃ς ιερευ̃σιν α̃ραι τήν θείαν κιβωτόν καί τήν σκηνήν καί ακολουθη̃σαι αυτω̃ (p. 409 ed. Bonn.), т. е. Иеремия повелел священникам поднять божественный кивот и скинию и следовать за ним. Некоторый намек на такого именно рода следование скинии в данном месте можно находить в упоминании «сопутствовавших» Иеремии (6 ст.), которые и могли быть носильщиками священных частей скинии. – «Наследие Божие», - ………. – κληρονομία, т. е. святая земля, данная Богом Своему народу в обладание, удел. Гора, с которой Моисею было показано это «наследие Божие», - есть Нево (Втор. 34:1).

7. «Доколе Бог умилосердившись не соберет сонма народа…» Это собрание народа и возвращение благоволения к нему Божия ожидалось от Мессии, силу многих о том пророчеств.

8. «При Моисее…» при освящении им скинии – Исх. 4:34 и д.: Чис. 9:15 и д.; 14:10. – «Чтобы особенно святилось место…» - ο τόπος, т. е. место храма (ст. 18; 3:2, 18, 30; 5:16 и т. д.). Описание исполнения этой просьбы Соломона – 3 Цар. 8:10 и д.; а также 2 Пар. 6:41 – 7:1 и д.

9. «Было сказано и то, как он исполненный премудрости…, слав.: «являшеся же, и яко премудрость имея…; греч.: διεσάφητο δέ, καί ως σοφίαν έχων ανήνεγκε θυσίαν…» Точнее: «нашлось же (в записях) и то, как Соломон, как премудрость имеющий, принес…» и т. д… - «Принес жертву обновления и совершения храма…» - εγκαινισμου̃ καί τη̃ς τελειώσεως. Последнее прибавлено для выражения той мысли, что только с принесением жертвы обновления храм совершенно освятился и стал местом жилища Божия, в котором можно было теперь возносить молитвы.

10. Об этом можно читать Лев. 9:24; 2 Пар. 7:1. – О молитве Моисея при освящении скинии в книге Левит IX – ничего не упоминается; однако, из 23 ст. там само собою следует, что Моисей и Аараон не для другого чего входили в скинию, как именно для молитвы («вошли… и вышли, и благословили народ, и явилась слава Господня…).

11. В Пятокнижии Моисея нигде не находится приводимого здесь изречения. В наиболее подходящем сюда параллельном месте – Лев. 10:16 и д. имеется лишь повествование, как Моисей, после принесения Аароном козла в жертву за грех, разгневался на священников, что жертва эта была вся сожжена, а не потреблена самими священниками, как «святыня великая», по повелению Божию. Объяснение Аарона, по поводу этого упущения, удовлетворило Моисея, и хотя это удовлетворение книга Левит лишь кратко выражает словами: «и услышал Моисей и одобрил» (20 ст.), в данном стихе 11-м, оно представляется также и одобрением Божиим, видимым знаком чего служило попаление этой жертвы вместе с прочими (срав. Лев. 10:16; 9:15, 24). – «Жертва о грехе» - греч.: τό περί τη̃ς αμαρτίας, слав. точнее: «сущее за грех» - то, что было принесено за грех. Такая форма, или даже еще проще – περί αμαρτίας – у LXX очень часто встречается для обозначения жертвы за грех (Лев. 5:11; 7:37 и т. д.).

12. Праздник освящения храма при Соломоне, по 2 Пар. 7:8 и д., продолжался собственно 7, а не 8 дней. Здесь насчитывается восемь дней, очевидно, с упоминаемым в 9 ст. 7 гл. Паралип. днем попразднства.

13. «В… памятных книгах Неемии…» εν τοι̃ς υπομνηματισμοι̃ς οι κατά τόν Νεεμίαν – подобно Евангельским надписаниям: κατά Ματθαι̃ον, κατά Μάρκον и т. д. Этим предполагается, что были и другие писатели в области того же материала; в данном случае κατά τόν Νεεμίαν заставляет предполагать или существование другого труда псевдо-Неемии, или здесь имеется в виду отличать труд Неемии от какой-нибудь греческой переделки канонического Неемии с большими вставками, вроде 3-ей книги Ездры. – «Сказания о царях и пророках и о Давиде…» τά περί τω̃ν βασιλέων καί προφητω̃ν καί τά του̃ Δαυί. Русский перевод данного места сильно искажает мысль подлинника: Неемия собрал «книги» Царей (здесь разумеются, вероятно, и Судей), а не сказания; затем, он собрал не «о пророках» «сказания» или точнее «книги» (βιβλία), а «пророков», т. е. пророческие книги Ветхого Завета; наконец, он собрал не «о Давиде» («сказания») «книги», а «Давида, для чего нарочито повторено в подлиннике – τά του̃ Δαυίδ, т. е. Писания Давида, или Псалмы – Псалтирь (срав. Лк. 24:44). Дальше ко всему этому добавляются письма царей о священных приношенияхεπιστολαί βασιλέων περί αναθημάτων, где по всей вероятности разумеются книги Ездры и Неемии, содержащие письма Персидских царей, от Кира до Артаксеркса, и описание их благосклонных отношений к храму и народу Иудейскому. Здесь, таким образом, содержится немаловажное свидетельство и указание на собрание канонических книг Ветхого Завета (канона) во времена Ездры и Неемии и именно трудами и авторитетом последнего. То обстоятельство, что среди перечисляемых книг не упомянуто Пятокнижия (νόμος), имеет то простое объяснение, что «закон» давно составлял основание всей жизни Израиля, для чего вручен был и пророком Иеремиею Иудейским переселенцам (ст. 2). И самое «собрание» книг Неемиею было собственно прибавлением их к «закону», имевшемуся прежде, что выражается и глаголом подлинника επισυνήγαγε («прибавил к»).

14. «Иуда, затерянное (τά διαπεπτωκότα, т. е. βιβλία) по случаю (διά) бывшей у нас войны, все собрал…» Здесь имеется в виду несчастное время Антиоха Епифана, когда много списков Свящ. Писания погибло, в силу указа Антиоха об их розыске и уничтожении. Но, не смотря на все это, книги сохранились, и теперь предлагаются Египетским Иудеям.

17. «Наследие и царство и священство и святилище (слав. «освящение»)…» τήν κληρονομίαν καί τό βασίλειον, καί τό ιεράτευμα καί τόν αγιασμόν, - то царское и священническое достоинство избранного народа, о котором говорится в Исх. 19:5, 6 (έσεσθέ μοι βασίλειον ιεράτευμα καί έθνος άγιον). Отсюда видна также неправильность перевода слова αγιασμόνсвятилище: славянское «освящение» вернее. – Κληρονομίαсобственность Иеговы (………..).

18. «Обещал в законе» - διά νου̃ νόμου – собственно чрез закон, или посредством закона, при условии верности ему со стороны Израиля. – «В место святое» - εις τον άγιον τόπον, где храм. – «Скоро помилует» - ταχέως ελεήσει – здесь выражается ожидание наступления Мессианского царства в ближайшем будущем; к этому ожиданию давало сильные основания то, что Бог «избавил» их «от великих бед и очистил место» святое от языческих алтарей, идолов и идолослужений.

20. О прозвании Μακκαβαι̃ος – см. к 1 Мак. 2:3 и о братьях Иуды – 1 Мак. 2:2-5. – «Об очищении великого храма и обновлении жертвенника» - говорится в 1 Мак. 4:42 и д. – «Виликого» - ради его назначения служить к почтению истинного Бога.

22. «О бывших с неба явлениях» - повествуется 3:24 и д.; 5:2-4; 11:8; 15:12-16. – «За Иудеев» - υπέρ του̃ ιουδαϊσμου̃ за иудейство, за веру, законы и обычаи Иудейские (срав. 8:1; 14:38), в противоположность еллинизму ελλημισμός, 4:13;6:24, или вообще чужеземщине – αλλοφυλισμός. – «Многочисленные толпы неприятелей» - τά βάρβαρα πλήθη – слав. точнее – «варваров множество прогоняху». Варвары здесь – Сирийские войска, названные так за свою жестокость и грубость, и вообще враги Иудеев (срав. Иезекииль, 21:31; Пс. 113:1, а также 2 Мак. 4:25; 5:22; 10:4, и 3 Мак. III глава).

25. «Множество чисел» - в указаниях годов, месяцев, количествах сражавшихся войск и т. п.

 

НазадОглавлениеВперед