НазадОглавлениеВперед

ГЛАВА 2

(Ср. 3 Цар. 5 гл.)

Приготовление к постройке храма.

1-2. Число носильщиков, каменосеков и надзирателей.- 3-10. Посольство к Хираму Тирскому с просьбою о строителях и строительном материале для задуманного Соломоном храма Иеговы. – 11-16. Согласие Хирама на просьбы Соломона. – 17-18. Заключительное замечание о числе всех рабочих и их надзирателей.

1-2. (евр. 1.). Число надзирателей по данному месту (ст. 2 и 18) – 3.600 отлично от указанного в параллельном месте 3 Цар. 5:16 – 3.300. Раввины объясняли то различие тем, что в Цар. не включены стоявшие над всеми 300 надзирателей; но против этого говорит указание в 3 Цар. 9:23 еще 550 приставников, причем в параллельном месте 2 Пар. 8:10 показано только 250. Неудачно объяснение проф. М. С. Гуляева (Историч. книги, стр. 493), по которому разность (3.300 и 3.600) произошла от пропуска или вставки одной буквы: …. = шесть, …. = три[1]. В таком предположении нет нужды: общая цифра по обеим книгам – 3 Цар. и 2 Пар. одинакова: 3 Цар. 5:16 – 3.300 и 9:23 -550 чел., всего 8.500; 2 Пар. 2:2,18 – 3.600 и 8:10 – 250 чел., общий итог = 8.500 чел. Ср. Толков. Библ. II, 386-387 и 411.

3-10. (евр. 2-9). Отличия 2 Пар. от параллельного повествования 3 Цар. 5:1-7 (евр. 15-21) несущественны, касаясь лишь стиля или образа выражения. Имя Тирского царя во 2 Пар. читается Хурам, тогда как в 3 Цар. – Хирам иногда Хиром. Чтение 3 Цар. ближе отвечает финикийскому Хиром или Ахиром и Ει̃ρωμος И. Флавия (ср. Толков. Библ. II, 384); LXX в обеих книгах передают Χιράρι или Χειράμ (Кодд. 64. 119. 158. 243). Затем по 3 Цар. первое посольство принадлежало не Соломону, а Хираму, вероятно, приветствовавшему Соломона со вступлением на престол (ср. 2 Цар. 10 и след.). Слова (ст. 6) «небо и небеса не вмещают Его» (Иегову) взяты, по-видимому, из молитвы Соломона (3 Цар. 8:27; 2 Пар. 6:18).

11-16 (евр. 10-15). Подобного же характера и дальнейшие разности обеих священных книг во II гл. 2 Пар. Тогда как 3 Цар. говорит просто об ответном (на просьбу Соломона) посольстве Хирама, 2 Пар. (ст. 11) упоминает о письме (ктав), написанном Хирамом, и изложенных в них обязательствах. Иосиф Флавий (Древн. 8:2,8), может быть, не без влияния этого места утверждал, что между Соломоном и Хирамом был заключен форменный контракт, копии которого хранились и в Иерусалиме и в Тире (См. Толков. Библ. II, 385). Затем, имя посланного царем Тирским Соломону художника во 2 Пар. читается иначе, чем в 3 Цар. 7:13-14: не Хирам, как в последнем месте, а Хурам-ави. Вторую составную часть этого названия переводы LXX (Χιράμ τόν πατέρα μου), Vulg. (Hiram patrem meum), понимают нарицательно: «отца моего» или, по некоторым кодексам LXX (9:19, 52, 56, 60, 64, 71, 74, 93, 106, 108, 119, 120, 121, 134, 236, 243) παι̃δα μου. слав. «Х. раба моего». При этом одни толкователи (Калмет) понимают название отца в смысле указания на опытность и искусство Хирама, другие же (Клерик, проф. Гуляев) передают: «который принадлежал Хураму отцу моему». Но гораздо естественнее принимать «ави» в смысле собственного имени: «Хирам – Авия», как в русском синодальном переводе. Мать художника в 3 Цар. названа происходящею из колена Неффалимова, а во 2 Пар. – из Данова. По справедливому замечанию проф. Гуляева («Историч. кн.», стр. 495), и то и другое указание может быть верно. Удел Неффалимов к северо-западу граничил с Финикиею. В северном же его пределе находилось поселение данитян (Нав. 19:47; Суд. 18:27-29). Об иноземном происхождении отца Хирама – художника говорят согласно и 2 Пар. и 3 Цар. (см. Толков. Библ. II, 394). Продукты, которые обязался Соломон платить Хираму (3 Цар.), или поставленным им финикийским рабочим, с большею полнотою исчисляются во 2 Пар. ст. 10 и 15 (3 Цар. о вине и ячмене вовсе не упоминают). Яфа, евр. Иафо, LXX Ιόππη, Vulg. Ioppe, слав. Иоппия, - древний филистимский город (Нав. 19:46) на Средиземном море, в колене Дановом (Нав. 10:46), близ Лидды (Деян. 9:38), издревле славился своею пристанью (ср. Ион. 1:2; 1 Мак. 11:6), теперь Яфа (ср. описание у И. Флавия Иуд. война 3:9. 3 Сн. …………… 597).

17-18. (евр. 16-17). Сн. 3 Цар. 5:15. 1 Пар. 22:2. Ср. у проф. А. А. Олесницкого, Ветхозаветный храм, стр. 214.

 


[1] Впрочем в кодексе 71 у Кенникотта, действительно, во 2 Пар. 2:2 (евр. 3) читается .... три.

 

НазадОглавлениеВперед