НазадОглавлениеВперед

ГЛАВА 8

1-28. Поколение Вениамина. 29-40. Род Саула.

1-2. См. примеч. к 6 ст. VII гл. Имена Ноха и Рафа нигде более не встречаются.

3-5. Адар то же самое имя, что Ард Быт. 46:22 и Чис 26:40. Перестановка букв сделана, вероятно, в Паралипоменон для облегчения произношения. В последнем месте, кК и в данном стихе он называется сыном Белы, но не Вениамина в противоположность Быт. 46:41. То же самое замечается и относительно Наамана. Имя Гера, встречающееся в 3 и 5 ст., в еврейском тексте пишется одинаково. LXX различают два имени – Γηρά (ст. 3) и Γερά (5 ст.). В кн. Бытия оно упоминается только один раз, как имя сына Вениамина (46:21), а в Чис. совсем не встре6чается. Шефуфам и Хурам не причислены в кн. Чис, а равно и здесь, в противоположность кн. Бытия, к сыновьям Вениамина (46:21). Авиуд, Авишуа, Ахох в качестве потомков Вениамина нигде более не упоминаются.

6. Некоторые имя Ехуд отожествляют с именем израильского судии «Аод» (точнее по евр. Егуд). Но так Ехуд и Егуд д- имена различные в своих корнях, то, по мнению других, о тожестве не может быть и речи. Если место «Манахаф» не имеет отношения к Манахату 2:54, то положении еего совершенно неизвестно, как неизвестны и упоминаемые ниже лица и события.

8-12. Личность Шегараима, его детей и связь их с выше перечисленными потомками Вениамина остаются соврешненно неизвестными. О построенных Шемером городах упоминается о первом в Ездр. 2:33; Неем. 6:2; 7:37; 11:35; о втором – Лиде, или Диосполисе, лежавшем на север от Кармила, на дороге из Иерусалима в Яффу, - в Ездр. 2:33; Неем. 7:37; 11:35; 1 Мак. 11:34; Деян. 9:32. Судя по положению этих городов, далеко за пределами Вениаминова колена, на границах древнего удела Данова, можно полагать, что здесь говорится о позднейших временах, когда поколенное различие потеряло свою силу для получения права на владение тем или другим участком земли.

13-28. Родственная связь Берии и Шемы, а равно и всех ниже перечисленных с предшествующими лицами неизвестна. По древнему разделению земли израильской Аиоан – город колена Данова, уступленный левитам (Нав. 10:12; 19:42; 21:24). Но как видно из данного стиха, население его в поздейшее время принадлежало к потомству Вениаминову.

29. Отцом жителей Гаваона, города, лежавшео к северо-западу от Иерусалима, верстах в семи от него, по 1 Пар. 9:35 является Иеил. Имя его более нигде не встречается; равным образом не указано и происхождение от Вениамина.

30-31. По сравнению с 36 ст. IX гл. в настоящем месте пропущен шестой сын Иеила – Нер: упоминание о нем необходимо в виду того, что с 33 ст. излагается его поколение. Вместо имени Зехер в 9:37 стоит Захария.

32. Вместо имени Шимей в 9:38 стоит Шимеам.

33. Так как в 1 Цар. 9:1; 14:51 отцом Киса и дедом Саула является Авиель то Нир данного стиха, очевидно, более отделенный их предков. Вместо четырех сыновей Саула 1 Цар. 14:49 называет только трех: Ионафана, Ишви и Мелхисуя. Но Ишви, как видно из 1 Цар. 31:2 и 1 Пар. 10:2, - только другое имя Авинадава. Во 2 Цар. 2:8 упоминается еще новый сын Саула – Ишбошет (Иевосфей), которого счтиают за одно лицо с Ешбаалом. Замена слова «Ваал» выражением «бошет» («стыд», «срам» - одно из названий идолов – Иер. 3:24; 11:3; Фс. 9:10 – явление не единичное; Иероваал Суд. 6:32 – Иерубешет 2 Цар. 11:21.

34. В 2 Цар. 4:4 сын Ионафана называется Мефибошет (Мемфивосфей), но не Мериббаал. Но эти имена имеют одинаковое значение: Мериббаал = противящийся идолу, а Мефибошет = истребляющий идола.

35. Имена сыновей Михи (2 Цар. 9:12) – теже, что и в 1 Пар. 9:41-42. Только Фарса в последнем месте называется Тахреа; разница в замене одной гортанной буквы (алев) другою (хетт), имеющею более сильное придыхание.

36. Имя Алемеф употребляется в 6:60 в качестве имени города из удела колена Вениаминова; Азмафев, - как имя лица (11:33; 12:3).

38. Как в данном стихе, так и в 43 следующей главы после имени Азрикам стоит выражение «бохру». Бл. Иероним и позднейшие переводчики с еврейского текста признают это слово за собственное имя, потому что без него будет только пять сыновей Ацела, тогда как должно быть шесть. LXX же читали это слово как нарицательное – первенец его, а для пополнения счета прибавили имя Аса, которого однако нет в Синайсокм списке, изданном Тишендорфом. В славянском тексте в данном месте вставлено имя Азария, а в 9:44 Аса.

40. Ср. Суд. 20:16; Быт. 49:27.

 

НазадОглавлениеВперед