НазадОглавлениеВперед

ГЛАВА 2.

Маттафия и его сыновья (1-5). Плачь и скорбь их об опустошении Иудеи и Иерусалима(6-14). Повод к выступлению Маккавеев (15-26). Призыв Маттафи к восстанию всех верных Закону – за отеческую веру и уход в пустыню (27-38). Постановление Маттафии и его сподвижников не применять заповедь о субботнем покое в случаях необходимой защиты при нападениях: увеличение его последователей (39-48). Завещание умирающего Маттафии детям, последние распоряжения, благословение и смерть (49-70).

1. «Маттафия, сын Иоанна, сына Симеонова…» Этого Симеона Иосиф Флавий ближе обозначает чрез прибавку του̃ Ασαμωναίου, т. е. сын Асмонея, (Древн. Иуд. 12:6,1). По имени этого предка своего, дети и внуки Маттафии вообще в иудейской литературе именуются Асмонеями; отсюда и такие выражения: η Ασαμωναίων γενεά, род Асмонеев. (Древн. Иуд. 14:16, 4); οι Ασαμωναίου παι̃δες, дети Асмонея (Древн. 20:8, 11) и т. п. – «Священник из сынов Иоарива…» т. е. из священнического класса Иоарива, первого из 24 священнических классов, по числу священнических родословий, на которые Давид разделил их при распределении их служения во храме (1 Пар. 24:7). По Флавию (vita, 1), этот класс или родословие – пользовалось преимущественнейшим пред прочими уважением, и происхождение от него считалось высшим благородством в духовной иерархии. Чрез ιερεύς Маттафия обознается как простой священник; но позднейшие иудейские предания помещают его и в число первосвященников, и некоторые толкователи находят это возможным, указывая для сего то время, когда по смерти Онии III (2 Мак. 4:34) и после отступничества его брата Иасона в язычество (2 Мак. 4:7), а также вследствие бегства Онии IV в Египет, - первосвященство после такой ломки должно было именно перейти к Маттафии. – «Модина» - Μωδεΐν – город – лежал близ Диосполиса, т. е. Лиды, по дороге из Иерусалима в Иоппию (Нынешнюю Яффу), на горе, с которой можно было видеть море (13:29).

2-5. Все 5 сыновей Маттафии имели, кроме имени, еще прозвища, указывавшие или на их характерные черты, или на их деяния. Иоанн (собств. Ιωαννάν, евр. ……) – прозывался Гаддис, - вероятно = евр. …. (Чис. 13:11, у LXX – Γαδδί), от …. – счастье, следов. – счастливый, осчастливленный (быть может, намек на страдальческую его смерть, 9:36). Симон прозывался Фасси, от халдейского …. – fervere effervescere, - и означает – fervens, кипящий, горячий. Иуда носил прозвище Маккавей (Μακκαβαι̃ος), то же что германское «Мартелл», т. е. молот (см. выше, введение). Елеазар прозывался Аваран (Αυαράν), евр. …., от глагола …… - колоть, заносить руку, бить, - вероятный намек на самоотверженный геройский поединок со слоном, причем смерть слона стоила и ему жизни (6:43-46). – Ионафан прозывался Апфус (Απφου̃ς), евр. ….., скрытый, хитрый.

10. «Какой народ не занимал царства его?...» Маттафия мог сказать так, имея в виду разнообразный состав Сирийского войска, в котором были представители и из филистимлян, и идумеев, аммонитян, моавитян, давних врагов Иудейского народа. Все они еще раз вместе приняли участие в осквернении и опустошении св. города, оправдывая давнее презрение к ним Иудеев.

17. «И отвечали пришедшие от царя…» Так как «отвечают» обыкновенно на вопрос или возражение, а здесь ни того ни другого со стороны Маттафии не приводится, то представляется естественным, что «пришедшие от царя» «отвечают»  здесь просто на его пока безмолвный протест их действиям («устояли» - Маттафия и сыновья его).

18. «Оставшиеся в Иерусалиме», в противоположность ушедшим из него для спасения своей веры и жизни.

24. «Затрепетали внутренности его», собств. «его почки» (……..), которые по тогдашним представлениям, считались седалищем или центром чувствительной силы.

26. Подробнее об этом событии см. Чис. 15:7-8 и д.

28-30. Маттафия с сыновьями и другие, верные правде и закону, ушли в горы, в пустыню. Это горы и пустыня Иудейские, на западной стороне Мертвого моря. При самом море эта местность совершенно лишена всяких следов жизни и растительности, но там, где она орошается источниками, покрыта роскошною растительностью, так что беглецы могли находить здесь достаточно средств существования для себя и для скота. – «Преданные правде и закону» - греч.: ζητου̃ντες δικ. καί κρίμα, собств. «ищуще суда и правды», как переведено точнее в славянском. – «В Иерусалиме, городе Давидовом…» т. е. «в Иерусалиме, и именно в той части, которая называлась городом Давидовым» (см. об этом выше, к 33 ст. I гл.), и обращена была в крепость Сирийского войска.

31. «Сокровенные места в пустыне…» Пустыня Иудейская и горы ее изобиловали многими пещерами и пропастями, которые могли служить удобными убежищами для беглецов; здесь же спасался и Давид от своих врагов (1 Цар. 24:4 и мн. др.).

33. «Теперь еще можно…», греч.: έως του̃ νρ̃ν, собств. «до ныне», «доколе еще можно…»

34. «Не выйдем и не сделаем по слову царя, не оскверним дня субботнего…» Последнее заявление – о неосквернении дня субботнего – относится собственно к первому действию (выход на сражение). Что же касается второго (послушание воле царя), то отказ Иудеев безусловен и ясен сам собою, независимо от каких бы то ни было дней недели.

36. «Они не отвечали им…», т. е. не отвечали никаким действием на приготовления врагов к сражению, как поясняется это далее.

39. «Горько плакали о них…» - греч.: έως σφόδρα, слав.: до зела.

41. Постановление – защищаться от нападений врагов в день субботний нимало не противоречит духу Моисеева законодательства. По смыслу закона о субботе, в этот день запрещаются только домашние и общественные дела, но не дела необходимости, какова защита жизни и имущества от вражеских нападений. – Допустить беззащитно принять смерть в день субботний от руки врагов свойственно лишь святой простоте и фарисейскому раболепству пред буквой вопреки духу закона, что так много и сильно обличал Спаситель в современных Ему книжниках и фарисеях.

44. «Поражали… нечестивых… и мужей беззаконных…» Эти «нечестивые» и «мужи беззаконные», греч.: αμαρτωλοί καί άνδρες άνομοι – суть не язычники, но – отступившие от веры Иудеи, так как они считаются в одной категории с искавшими себе спасения в бегстве к язычникам – «остальными» (οι λοιποί).

46. «Небоязненно обрезывали необрезанных…» «небоязненно» - греч.: εν ισχύϊ, славянский перевод более точен – «в силе», т. е. властно, а где нужно было – и с насилием, не уступая ложному страху родителей пред язычниками, ни их равнодушию к отеческому закону.

47. «Сынов гордыни…», υιοί τη̃ς υπερηφανίας, т. е. судя по всему – Сирийцев.

48. «Не дали восторжествовать грешнику…» - греч.: ουκ έδωκαν κέρας τω̃ αμαρτωλω̃, точнее перевод славянский – «не даша рога грешнику», т. е. не дали возможности проявления силы грешника. Рог – символ силы и храбрости, или ярости, - заимствованный из природы рогатых животных. – «Грешнику», т. е. вообще язычникам и язычеству, ед. число в смысле общем, родовом.

49-70. Почувствовав приближение смерти, Маттафия завещает своим сыновьям ревностно продолжать борьбу за веру отцов, при чем побуждает и воодушевляет их к этому примерами ревности знаменитейших Боголюбцев древнего времени.

49. «Приблизились дни смерти Маттафии…», греч.: καί ήγγισαν... αποθανε̃ιν – слав. точнее: «и приближишася дние Маттафию умрети». Эта формула обычно употребляется в повествованиях о последних днях жизни лишь знаменитейших мужей древности; как наприм.: об Иакове, Быт. XLVII, о Моисее, Втор. XXXI, Иисусе Нав. XXIII и Давиде – 3 Цар. II. – «Усилилась гордость…», т. е. испытание для верных и благочестивых этим господством безбожия. – «Время переворота…» καιρός καταστροφη̃ς, тоже что революция, только сверху вниз – разрушение устоев жизни правящею властью. – «Гнев ярости…» - οργή θυμου̃ – ярый гнев, при чем можно разуметь здесь именно гнев Божий.

51. «Вспомните о делах отцов наших… и вы приобретете», разумеется – воодушевившись на такие же дела, «великую славу и вечное имя…» Побуждения, указываемые Маттафиею детям на совершение великого их дела, как будто односторонни, потому что не касаются будущего воздаяния в загробной жизни а имеют в виду лишь последствия добрых дел на той же земле – «великую славу и вечное имя». Позволительно думать, однако, - что здесь отнюдь не исключаются и более высшие побуждения в небесном загробном воздаянии за добро, как и раньше во всех указываемых случаях, где отмечаются подвиги великих людей древности и плоды или награда этих подвигов. Священные писатели хотят этим показать лишь, что воздаяние праведников за их веру и добрые дела начинается уже в здешней жизни.

52. Под «искушением» Авраама здесь разумеется испытание его веры требованием от Господа принести Исаака в жертву (Быт. 22:1; срав. 15:6).

53. Под «стесненным положением» Иосифа некоторые здесь разумеют все время его рабского состояния от его продажи до освобождения и возвышения в «начальники» земли Египетской (Быт. 39-42:6). – «Сохранил заповедь» в этом случае будет означать его веру обетованиям Божим, дававшую ему силы и мужество в этом испытании. Но ближе к истине было бы, кажется, разуметь здесь случай с Египтянкою, давший ему в столь действительно безвыходном положении проявить редкое самоотвержение и «сохранить заповедь» о целомудрии и неприкосновенности чужого домашнего очага.

54. «Финеес, отец наш…» - ο πατήρ ημω̃ν, т. е. наш прародитель, по священству (Чис. 25:11-13).

55. Под «словом» Божиим, за исполнение которого Иисус Навин сделался судьею над Израилем, - разумеется повеление, данное ему после смерти Моисея, - вести народ в землю обетованную (Нав. 1:2-10).

56. «Халев за свидетельство пред собранием», описываемое в Чис. 14:6-8, 24, «получил в наследие землю» (Нав. 14:6-14), точнее – получил – γη̃ς κληρονομίαν«земли наследие», как и переведено в славянском, - т. е. наследство, удел на обетованной земле, - и именно – город Хеврон.

57. «Давид за свое милосердие…» греч.: εν τω̃ ελέω αυτου̃, слав. более точно – «в своей милости», евр. …… - «Милость» в смысле вообще благочестия («милости хочу, а не жертвы», Ос. 6:6; «помянух милость юности твоея», Иер. 2:2). – «На-веки», греч.: εις αιω̃να αιω̃νος, слав. более точно: «во век века». Принимая «вечность» в строгом смысле, можно находить здесь указание на ожидавшееся пришествие Мессии из рода Давидова, царству которого действительно не будет конца.

61. «Все, надеющиеся на Него…», т. е. Бога, «не изнемогут» (срав. Пс. 25:2 – «на Господа уповая, не изнемогу»).

62. «Не бойтесь  слов, т. е. приказаний или угроз, мужа грешного…», т. е. вообще грешника, в неопределенном значении, будет ли то язычник, или отступник из Иудеев.

69. «И приложился к отцам своим…» обычная формула, особенно в Пятикнижии, об исходе жизни праотцев, обозначающая почитие их, как присоединение к прежде отшедшим отцам в шеол – место их загробного пребывания.

70. Умер Маттафия в 146 году э. Сел. спустя 3 года после опустошения храма (1:20) и на другой год после водворения на его месте мерзости запустения (1:54), т. е. в 167-166 г. до Р. Х. – Относительно «гроба отцов» его в Модине – см. 13:27.

 

НазадОглавлениеВперед